更新时间:2025-03-14 09:16:00作者:教师设计网
apple-polisher的意思是“擦苹果的人;谄媚的人;拍马屁的人”。
用法:apple-polisher 指善于讨好别人的人,贬义。
双语翻译:He is a typical apple-polisher. 他是典型的马屁精。
音标:英 [əˈpləʊp-ˈpɒləʃɪər] 美 [əˈploʊp-ˈpɑːləʃɪər] 。
英语词汇apple-polisher的意思是“马屁精;拍马屁的人;谄媚的人”。
释义:这个词通常用来形容那些善于奉承、拍马屁的人。
用法:apple-polisher 是一个名词,可以直接使用,表示某人是马屁精。
双语翻译:
英文:He's an apple-polisher.
中文翻译:他是一个马屁精。
常见用法:在某些情况下,人们可能会用apple-polisher来形容那些善于奉承别人的人,或者形容那些为了自己的利益而讨好别人的人。
例如:He's always trying to be nice to his boss, which makes him look like an apple-polisher.(他总是试图对上司表现得很友好,这让他看起来像是一个善于奉承的人。)
apple-polisher的意思、释义、用法及双语翻译如下:
释义:奉承者,拍马屁的人
用法:An apple-polisher is a person who admires and praises others excessively. It is considered as a term of contempt. 奉承拍马的人,善于溜须拍马的人。这是贬义词,指一个人过分地恭维、赞美他人。
双语翻译:He is always ready to be an apple-polisher when in the company of his superiors. 在上司面前,他总是乐意做个马屁精。
常见短语有:
1. He is an apple-polisher. 他是一个马屁精。
2. She is a real apple-polisher. 她是一个真正的马屁精。
3. She is always polishing her boss. 她总是拍上司的马屁。
4. He is a company apple-polisher. 他是一个善于拍公司领导马屁的人。
5. He is a good apple-polisher. 他是一个善于奉承别人的人。
6. She is a good apple-polisher. 她是一个善于恭维别人的人。
7. She is always trying to be an apple-polisher. 她总是想做一个善于奉承别人的人。
8. She is a hardworking apple-polisher. 她是一个努力工作并善于奉承别人的人。
9. She is a typical apple-polisher. 她是一个典型的马屁精。
10. She is a shameless apple-polisher. 她是一个不知羞耻的善于溜须拍马的人。
以上就是apple-polisher的意思、释义、用法及双语翻译,以及常见短语的相关内容。