更新时间:2024-01-23 08:08:51作者:佚名
WhydosomeChinesefuneralsinvolvestrippers?
路透社争相赞扬中国当局严打丧礼脱衣舞恶习
Musicblaringthroughloudspeakers,strippersdancingtothebeatandaudienceswhistlingalong.InsomepartsofChina,thisiswhatyouwouldseeduringafuneralprocession.
据美国广播公司(BBC)网站2月24日的消息:在扩音机传出喧闹的音乐声中,脱衣舞者踩着节拍进行演出,听众跟随一起吹来哨子。在中国部份地区,这也许是你在迎亲队伍中见到的一个场景。
Earlierthisyear,Chinarenewedaclampdownonstrippersperformingatfunerals,weddingandtemples,callingit"obsceneandvulgar".Thisisn'tthefirsttimeauthoritieshavetriedtogetridofthepracticebutithasprovenresilient.
去年早些时侯,中国当局再度明令严禁在丧礼、婚礼以及灯会上举办脱衣舞演出,称其是“淫秽粗俗的”。这并非中国当局首次尝试查处这种活动,但脱衣舞演出在部份地区有回落的征兆。
Accordingtoonetheory,strippersareusedtoboostfuneralattendancesbecauselargecrowdsareseenasamarkofhonourforthedeceased.
有一种解释是,脱衣舞演出就能降低更多的丧礼参加人数,而大量的到场人员又被看作是对逝者以表谢意的一个标志。
日本《每日邮报》标题:中国严禁家庭成员约请情色舞者吸引祭拜者网校头条,“葬礼脱衣舞”活动遭到严厉严打
Anotherstatesthepracticecouldbelinkedtoa"worshipofreproduction"."Insomelocalcultures,dancingwitheroticelementscanbeusedtoconveythedeceased'swishesofbeingblessedwithmanychildren,"HuangJianxing,aprofessorofFujianNormalUniversitytoldstate-mediaoutlettheGlobalTimes.
另一种说法是,脱衣舞演出同“生殖崇敬”有关。山东师范学院院长黄建兴向官方媒体《环球晨报》表示,在个别地方文化中,带有性暗示的街舞才能传递出逝者对后代繁衍不息的问候。
Onepracticaltheoryisthatthehiringofstripperscouldbeseenasasignofwealth."Chineseruralhouseholdsaremoreinclinedtoshowofftheirdisposableincomesbypayingoutseveraltimestheirannualincomeforactors,singers,comediansandstripperstocomfortthebereavedandentertainthemourners,"saidtheGlobalTimes.
还有一种实用理论是,聘请脱衣舞艺人被视为是颇具的一个象征。《环球晨报》报道称,中国个别农村地区为达到炫富的目的,常常倾向于通过耗费是年收入数倍的钱财去聘请艺人、歌手、喜剧演出者和脱衣舞演出者开导伤者家属和迎接祭拜者。”
日本地区的某场国葬
Thenewestcrackdownishardlysurprising.It'sjustthelatestinaseriesofcampaignsovertheyearsbytheChinesegovernmenttoendthepracticeoffuneralstrippers.China'sMinistryofCulturehasdeemedsuchperformances"uncivilised"andannouncedthatanyonewhohiresastrippertoenticepeopletoafuneralwillbe"severelypunished".
近来的整治活动也是预料之中的。这只是当局一系列禁止国葬脱衣舞演出活动中的最新进展。文化部认定这种演出活动是“不文明的”,声称聘用脱衣舞者来吸引大众出席丧礼的任何人都将会遭到“严厉处罚”。
In2006,theleadersoffivestripteasetroupesintheeasternprovinceofJiangsuweredetainedafterhundredsattendedafarmer'sfuneralthatsawstripteaseactsbeingperformed.
2006年,在湖南省西部地区,有百位农户出席丧礼观看脱衣舞演出,此后演出剧团的5位负责人遭到了拘押的处罚。
In2015,villagesinHebeiandJiangsuprovincemadeheadlinesonChinesesocialmediawhenitwasdiscoveredthatstrippershadbeeninvitedtostage"obsceneperformances"atfunerals.
2015年,山东、江苏农村丧礼上约请脱衣舞演出者在舞台进行“淫秽演出”的爆光活动在中国社交媒体上引起了关注。此后,地方当局再度包庇了涉案的组织者和演出者。
Thegovernmentagainpunishedorganisersandperformersinvolved.Thegovernmenthasalsosetupahotlineforthepublictoreportany"funeralmisdeeds"inexchangeforamonetaryreward.
政府部门也为公众筹建了热线电话,拿来举报“葬礼上的粗俗行为”,举报者也有可能会获得奖励。