更新时间:2022-02-26 16:13:27作者:佚名
安徒生用40多年创作了168篇童话故事。叶君健治学严谨,翻译完《安徒生童话》后,又重译,加导读、引介、评论等,也陆续用了40年。自出版后,叶君健翻译的《安徒生童话》在中国一直是畅销书。
丹麦王国驻华大使马磊表示,“全世界的人都爱安徒生,中国人更是如此。安徒生的故事超越了时间,跨越了文化,即使是200年前所写,在今天看来也丝毫不过时。”
1988年,叶君健被丹麦女王玛格丽特二世授予“丹麦国旗勋章”。他是全世界《安徒生童话》翻译者中唯一获此殊荣的。巧的是,安徒生也曾因其创作的童话获得这一勋章。可以说是“一部童话,两位大师”。
架起文化交流的桥梁
叶君健受到丹麦人的喜爱与赞赏安徒生童话选集读后感250字,并不是从他的译作开始的,而要追溯到他当年在丹麦的寄宿时光。叶念伦对《环球》杂志说,与父亲关系要好的丹麦同学几乎都是女生,这个清秀帅气的中国年轻人很招女同学喜欢,当然这其中也有个原因——当年在英国留学的中国人寥寥无几。叶君健假期住在丹麦女同学家,她们的父母从不担心这个中国年轻人跟自己的女儿“风花雪月”,因为这个中国小伙子一心扑在安徒生身上。
“父亲和他的丹麦女同学们保持了几十年的友谊。后来她们当中的一些人到中国进行文化交流,见识到了我母亲的魅力,就说,‘我们终于明白叶君健1949年为什么不辞而别回到中国了,原来有一个这么漂亮的夫人在等着他,比我们都漂亮。’后来她们都和我母亲成了好朋友。”说起这段往事,叶念伦语气中流露出自豪。
凭借个人魅力和中文版《安徒生童话》,叶君健在中国与丹麦之间架起了一座文化交流的桥梁。到了今天,中小学课本有《安徒生童话》的著名篇目,少年儿童相关工作者如幼教大多会读《安徒生童话》,学校或少年宫的排练节目少不了《海的女儿》《皇帝的新装》等,甚至一些商业活动也常常打出安徒生的旗号……
中国人到丹麦旅游,也必定会去造访哥本哈根的小美人鱼像。这个上世纪初被安放在哥本哈根朗厄利尼海滨步行大道东侧浅海中的青铜雕像,已成为哥本哈根的地标,让这座城市更具浪漫色彩。
而位于哥本哈根以西96公里的欧登塞,才是安徒生的故乡。位于欧登塞的安徒生故居,每年也吸引了大量安徒生的粉丝前去参观。2020年,一座全新的安徒生博物馆在他的故居旁建起,该博物馆由日本著名建筑师隈研吾设计,计划于2021年夏天对公众开放。
2020年11月3日,由丹麦王国驻华大使馆和丹麦文化中心联合主办的全新安徒生博物馆展览在位于北京798艺术区的丹麦文化中心举办。展览展出了1949~1954年间欧登塞出版的丹麦文原版《安徒生童话》,以及1953~1954年发行的第一版叶君健翻译的中文版《安徒生童话》,书中留存着珍贵的译者笔记。